Italiano com "C'era un ragazzo"
COMO APRENDER ITALIANO ACESSO 100% GRATUITO!
COMO APRENDER ITALIANO
ACESSO 100% GRATUITO!
O passo a passo completo para você ler, ouvir e falar. Este é um guia com táticas para todos os que querem aprender italiano do zero ou melhorar o seu nível atual.
COMO APRENDER ITALIANO ACESSO 100% GRATUITO!
O passo a passo completo para você ler, ouvir e falar. Este é um guia com táticas para todos os que querem aprender italiano do zero ou melhorar o seu nível atual.
Hoje, em nossa série de músicas
italianas, eu trago a música “C’era un Ragazzo” do cantor pop italiano Gianni
Morandi.
“C’era un ragazzo” foi lançada em 1966 e traz em sua letra uma crítica à guerra que estava acontecendo no Vietnã (1955-1975).
A música fala de um jovem americano que teve que abandonar o seu sonho como músico para ir combater no Vietnã.
Com esta música Morandi conquistou a primeira posição no Hit Parade Italiano em 1967, aumentando ainda mais sua visibilidade no cenário musical.
É uma música bem conhecida pelos brasileiros, com versões gravadas pela banda “Os incríveis” (1967) e na década de 90 pela banda Engenheiros do Hawaii.
Hoje vamos nos aprofundar nela para praticar o italiano e conhecer algumas curiosidades bem interessantes que a fizeram se tornar um grande sucesso.
Antes de continuar, vamos dar uma olhada na letra?
Aperte o play no vídeo do Youtube para que você possa acompanhar!
C'era un ragazzo - Era um garoto
C'era un Ragazzo che come me
Era um garoto que como eu
amava i Beatles e i Rolling Stones
amava os Beatles e os Rolling Stones
Girava il mondo, veniva da
Girava o mundo, vinha dos
gli Stati Uniti d'America
Estados Unidos da América
Non era bello, ma accanto a sé
Não era bonito, mas ao seu lado
aveva mille donne se
tinha mil mulheres se
cantava Help, Ticket to Ride,
cantava Help, Ticket to Ride,
o Lady Jane, o Yesterday,
ou Lady Jane, ou Yesterday
Cantava “Viva la Libertà”
Cantava “Viva a liberdade”
ma ricevette una lettera
mas recebeu uma carta
La sua chitarra mi regalò
O seu violão me deu de presente
fu richiamato in America
foi chamado de volta à América
Stop, coi Rolling Stones!
Pare, com os Rolling Stones!
Stop, coi Beatles, stop!
Pare, com Beatles, pare!
M’han detto va’ nel Vietnam
Lhe disseram vá ao Vietnã
E spara ai Vietcong
E atire nos Vietcongues
C'era un ragazzo che come me
Era um garoto que como eu
amava i Beatles e i Rolling Stones
amava os Beatles e os Rolling Stones
Girava il mondo e poi finì
Girava o mundo e depois terminou
a far la guerra nel Vietnam
a fazer a guerra no Vietnã
Capelli lunghi non porta più
Cabelos longos não usa mais
non suona la chitarra ma
não toca o violão, mas
uno strumento che sempre dà
um instrumento que sempre dá
la stessa nota "ta.ta.ta.ta"
a mesma nota “ta.ta.ta.ta”
Non ha più amici, non ha più fans
Não tem mais amigos, não tem mais fãs
Vede la gente cadere giù
Vê as pessoas caírem ao chão
Nel suo paese, non tornerà
No seu país, não voltará
Adesso è morto nel Vietnam
Agora está morto no Vietnã
Stop, con Rolling Stones!
Pare, com Rolling Stones!
Stop, con Beatles, stop!
Pare, com Beatles, pare!
Nel petto un cuore più non ha
No peito um coração não tem mais
ma due medaglie o tre
mas duas medalhas ou três
Uma crítica em forma de música
C’era um ragazzo representou um marco na carreira de Gianni Morandi.
Morandi era conhecido por ser um cantor tranquilo e romântico, porém, ao se deparar com a letra de “C’era um ragazzo” escrita por Mauro Lusini e Franco Migliacci pediu para poder interpretá-la.
A música encontrou resistência por parte das gravadoras RCA e de seu diretor antes mesmo de ser publicada, por se tratar de uma clara crítica a um país “amigo”.
Segundo Morandi...
“Il direttore, Ennio Melis, che fino a quel momento era stato uno degli artefici del mio successo, disse che sarebbe stata la mia rovina: Morandi non può cantare una canzone così rivolzionaria. La gente vuole un Gianni romantico, sorridente, l’eterno spensierato giovincello, non un sobillatore.”
“O diretor Ennio Melis, que até então tinha sido um dos arquitetos do meu sucesso, disse que seria a minha ruína: Morandi não pode cantar uma canção tão revolucionária. As pessoas querem um Gianni romântico e sorridente, o eterno jovem despreocupado, não um encrenqueiro."
Morandi seguiu em frente e lançou a canção, mesmo com tais advertências, no “Festival delle Rose” em 1966.
Porém com um acordo, ele não deveria mencionar as palavras “Vietnã” e “Vietcongues” durante a apresentação.
Os executivos da TV RAI ameaçaram censurar a apresentação de Morandi, caso ele mencionasse tais palavras ao vivo.
Morandi sob pressão, não as mencionou na primeira parte da música, mas estava tão eufórico que não conseguiu segurar a energia e soltou em alta voz “Adesso è morto nel Vietnam”, desafiando a todos os executivos da Rai.
Apesar de todas as polêmicas que a canção esteve envolvida e, talvez graças a elas mesmas, a música se tornou um grande sucesso da música italiana, ganhando diversas versões em outros países.
Veja também: Italiano com "Il mondo"
C'era un ragazzo... Curtiu?
Esta música é um verdadeiro clássico e, apesar dos anos, continua sendo um grande sucesso.
Aprender italiano com músicas é uma ótima opção para expandir o seu vocabulário, além de conhecer mais sobre a cultura italiana.
Aproveite esta música e escute ela quantas vezes quiser para praticar!
E aí, gostou da música? Já conhecia esta canção?
Compartilhe comigo aqui abaixo nos comentários o que achou! Vou adorar ver o seu comentário ; )
Ci vediamo!
Quer fazer parte da minha próxima Turma de Italiano?
A nova turma do meu programa completo - Do Zero ao Avançado - iniciará em breve. Entre em nossa lista de espera e seja avisado(a) com prioridade!
Artigos Relacionados:
Priscilla Moraes
Olá! Eu sou a Priscilla, professora de italiano e criadora do “Italiano com a Priscilla”. Acredito que você seja apaixonado pela cultura e pela língua italiana assim como eu! Desenvolvi um método para tornar possível o ensino do italiano de uma maneira mais clara, fácil e natural. Sono felice di averti qui ; )
Ciao,
E aí, o que achou desta música para praticar? Compartilhe comigo aqui abaixo. Vou adorar ver seu comentário aqui ; )
Como sempre, material excelente e aula maravilhosa ! Adorei !Muito obrigada !!!
Grazie mille! 😉
Belíssima canção, consegui cantar em italiano acompanhandi a letra e pronúncia! Grazie!
Bravissima Ieda!
4 replies to "C’era un ragazzo"