Hoje, em nossa série de músicas italianas eu trago a famosa canção “Bella Ciao”.
Decidi compartilhar ela hoje em homenagem ao dia da Libertação Italiana (Festa della Liberazione) comemorada todos os anos no dia 25 de abril.
A canção “Bella Ciao”, conhecida no mundo inteiro, é considerada o hino da resistência italiana contra o fascismo e a ocupação nazista no período da segunda guerra mundial.
Hoje vamos nos aprofundar nela, mas não apenas ver a sua tradução, mas também, interpretar os trechos da música, com algumas curiosidades históricas!
Antes de continuar, vamos dar uma olhada na letra?
Aperte o play no vídeo do Youtube para que você possa acompanhar!
.
Bella Ciao – Querida, adeus!
Una mattina mi sono svegliato
Uma manhã, eu acordei
o bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
Querida, adeus! Querida, adeus! Querida, adeus, adeus, adeus!
una mattina mi son svegliato
Uma manhã, eu acordei
ed ho trovato l’invasor.
E encontrei um invasor
.
O partigiano portami via
Oh, membro da Resistência, leve-me embora
o bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
Querida, adeus! Querida, adeus! Querida, adeus, adeus, adeus!
o partigiano portami via
Oh, membro da Resistência, leve-me embora
che mi sento di morir.
Porque sinto que vou morrer
.
E se io muoio da partigiano
E se eu morrer como um membro da Resistência
o bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
Querida, adeus! Querida, adeus! Querida, adeus, adeus, adeus!
e se io muoio da partigiano
E se eu morrer como um “partigiano” (membro da Resistência)
tu mi devi seppellir.
Você deve me enterrar
.
E seppellire lassù in montagna
E me enterre no alto das montanhas
o bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
Querida, adeus! Querida, adeus! Querida, adeus, adeus, adeus!
e seppellire lassù in montagna
E me enterre no alto das montanhas
sotto l’ombra di un bel fior.
Sob a sombra de uma bela flor
.
Tutte le genti che passeranno
Todas as pessoas que passarem
o bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
Querida, adeus! Querida, adeus! Querida, adeus, adeus, adeus!
e le genti che passeranno
Todas as pessoas que passarem
mi diranno che bel fior.
Me dirão: Que bela flor!
.
E questo è il fiore del partigiano
E essa será a flor da Resistência
o bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
Querida, adeus! Querida, adeus! Querida, adeus, adeus, adeus!
e questo è il fiore del partigiano
E essa será a flor da Resistência
morto per la libertà
Daquele que morreu pela liberdade
.
(Testo della Bella ciao dei partigiani)
.
Contexto histórico da música Bella Ciao

A canção “Bella Ciao” foi escrita em um contexto histórico muito importante na Itália pós-guerra.
Quem eram os “partigiani”?
Os “partigiani” é como eram conhecidos os membros da resistência, que entre 1943 e 1945 combateram para libertar a Itália do fascismo e da ocupação nazista, durante a Segunda Guerra Mundial.
O movimento partigiano foi capaz de reunir pessoas de diversas orientações políticas, republicanos, comunistas, liberais, monarquistas….
Apesar de posições políticas distintas, todos os membros da resistência se opunham ao fascismo e nazismo presente na época.
.
Análise dos trechos da música
Una mattina mi son svegliato ed ho trovato l’invasor.
Quem a canta é um homem que se junta aos “partigiani” quando vê o invasor alemão chegando. Este trecho se refere a ocupação nazista.
O bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
O partigiano portami via, che mi sento di morir.
Esse homem se despede do seu amor (“bella ciao”), porque sabe que pode morrer durante o combate.
Mesmo com a possibilidade da morte, prefere morrer pela resistência a viver sob as forças fascistas e nazistas.
E se io muoio da partigiano
E seppellire lassù in montagna sotto l’ombra di un bel fior.
Enfim, se morrer pela resistência, pede para o seu amor enterrá-lo sob a sombra de uma bela flor.
Desta forma, todos que passarem por esta flor, saberão que um “partigiano” deu sua vida pela liberdade dos italianos.
.
Curiosidades da canção Bella Ciao

Muitos acreditam que a música era o hino da luta de resistência italiana contra o nazismo e o fascismo.
Mas na realidade, como verificado por várias fontes, Bella ciao se tornou o hino oficial da Resistência apenas vinte anos após o fim da guerra.
De acordo com o artigo La vera storia di “Bella Ciao”, durante a resistência, sua difusão foi limitada.
Era conhecida apenas em algumas unidades de combate de Reggio Emilia e Modenese, na lendária Brigada Maiella e em outros grupos partidários do Langhe, mas não era o símbolo musical da resistência.
A popularidade de Bella ciao teve início na metade do século XX, na época dos festivais mundiais da juventude comunista, realizados em várias cidades, como Berlim, Praga e Viena.
Nessas ocasiões, a canção era entoada pela delegação italiana, despertando o entusiasmo das demais delegações. Assim, acabou sendo traduzida em várias línguas e gravada por vários artistas.
.
Curtiu?
É muito emocionante conhecer o contexto histórico desta canção, não é mesmo?
Aprender italiano com músicas é uma ótima opção para expandir o seu vocabulário, além de conhecer mais sobre a história e cultura italiana.
Aproveite esta música e escute ela quantas vezes você quiser para praticar!
E aí, gostou da música e das curiosidades de hoje? Compartilhe comigo abaixo nos comentários o que achou! Vou adorar ver o seu comentário ; )
Ci vediamo!
.
4 replies to "Bella Ciao"
Muito bom mesmo. Feliz de poder aprender Italiano contigo Priscilla. Sou descendente de Italiano e sempre estou pela italia….. Dio te benedica.
Buongiorno João, fico feliz em saber que está gostando de aprender italiano comigo. Que legal saber que é descendente de italianos e que está sempre por lá! Benvenuto!
Estou aprendendo italiano pra conhecer e me comunicar melhor com os nativos, em especial por que minhas filhas casaram-se com italianos. E amei aprender com voce Priscila, é muito fácil de entender, obrigada.
Ciao Graça!
Que legal, fiquei muito contente em saber que gostou. Un abbraccione!