Da série “Italiano com filme”, trago hoje cenas do filme Frozen – Il regno di Ghiaccio (O reino do gelo).

Você já viu esse belo filme da Disney?

Io sono innamorata di questo film (sou apaixonada por esse filme).

Frozen é inspirado pelo conto de fadas A Rainha da Neve, de Hans Christian Andersen e narra as desventuras das irmãs reais de Arendelle, Anna e Elsa.

O objetivo desta lição é treinar a compreensão oral, aprender novas expressões e treinar a pronúncia seguindo a transcrição dos diálogos.

Aprender italiano com filmes é uma ótima forma de aprendizado, pois podemos aprimorar a nossa compreensão oral, além de nos divertir no processo.

Então, vamos lá!

Como praticar da melhor forma?

1º Ouça pela primeira vez as cenas do filme Frozen e se atente a pronúncia das palavras e vocabulários novos

2º Veja e ouça a cena novamente (agora com tradução)

3º Veja, ouça e repita (em voz alta) a cena algumas vezes

Pratique o terceiro passo pelo menos 3x, isso irá aumentar a sua compreensão, além de afiar a sua pronúncia!

.

#1 Ouça pela primeira vez e se atente a pronúncia das palavras e vocabulários novos

(Frozen | Transcrição abaixo do vídeo)

.

Narratore: L’estate nella città di Arendelle non potrebbe essere più calda o più soleggiata, ma tutto sta per cambiare per sempre.

Anna: Arendelle…

Kristoff: È completamente ghiacciata.

Anna: Freddo, freddo, freddo, freddo, freddo, freddo, freddo.

Signore: Ah una bufera di neve a luglio, sì?

Narratore: La terra è coperta dalla neve perenne.

Anna: Scherziamo?

Signore: Se non facciamo qualcosa moriremo congelati.

Kristoff: Vuoi parlare di un problema? Io vendo ghiaccio per vivere

Anna: Uh…non ci sarà molta richiesta adesso… insomma la situazione è congelata.

Principe: Milady!

Anna: Imbarazzante… non che tu sia imbarazzante ma siamo… io sono imbarazzata, tu sei bellisimo! Aspetta, che?!

Olaf: Ciao a tutti, sono Olaf! Ciao!

Kristoff: Fai paura!

Anna: Non lo voglio.

Olaf: Oh… cominciamo male?

Anna: So come fa finire l’inverno

Kristoff: Tienti!

Anna: Amo la velocità.

Kristoff: No, no, no… tira i tuoi piedi è stato appena laccata. Ma dove sei cresciuta? In una stalla?

Olaf: Corriamo per tornare l’estate.

Olaf: Sono un po’ fuori forma.

Kristoff: Luppi!

Anna: Giù!

Anna: Tutto bene?

Kristoff: Ho il cranio tosto.

Olaf: Io non ce l’ho il cranio.

Olaf: La testa gira… che fierino sembra un piccolo unicorno.

Kristoff: Dobbiamo solo sopravvivere alla bufera.

Ana: Non è una bufera.

Signore: Stregoneria.

Ana: È mia sorella.

Kristoff: Potevi dirlo prima.

Olaf: Occhio!

Anna: Brutto cattivo… non si tirano i pupazzi di neve!

Kristoff: No, no, no, no… no furia scatenata… lascia stare il mostro di neve.

Anna: Sono calma.

Kristoff: Bene… ma dai!

Anna: Olaf, ti stai sciogliendo.

Olaf: Vale la pena sciogliersi per qualcuno… ma questo non è il momento.

Kristoff: Forza bello… più veloce!

Olaf: Tieneti duro ragazzi!

Olaf: Non mi sento più le gambe… Non mi sento più le gambe.

Kristoff: Quelle sono le mie gambe

Olaf: Per favore, acchiappa il mio popò… mi sento molto meglio.

.

#2 Veja e ouça as cenas de Frozen novamente, agora com tradução

(Frozen | Transcrição e tradução abaixo do vídeo)

.

Narratore: L’estate nella città di Arandelle non potrebbe essere più calda o più soleggiata, ma tutto sta per cambiare per sempre.

O verão na cidade de Arendelle não poderia ser mais quente ou mais ensolarado, mas tudo está prestes a mudar para sempre.

Anna: Arendelle…

Arendelle…

Kristoff: È completamente ghiacciata.

Está completamente congelada.

Anna: Freddo, freddo, freddo, freddo, freddo, freddo, freddo.

Frio, frio, frio, frio, frio, frio, frio, frio.

Signore: Ah… una bufera di neve a luglio, sì?

Ah… uma nevasca em julho, sim?

Narratore: La terra è coperta dalla neve perenne.

A terra está coberta de neve de forma permanente.

Anna: Scherziamo?

Está de brincadeira, né?

Signore: Se non facciamo qualcosa moriremo congelati.

Se não fizermos algo, morreremos congelados.

Kristoff: Vuoi parlare di un problema? Io vendo ghiaccio per vivere.

Você quer falar sobre um problema? Eu vendo gelo para viver.

Anna: Uhh…non ci sarà molta richiesta adesso… insomma, la situazione è congelata.

Uhh… não haverá muita demanda agora… enfim, a situação está congelada.

Principe: Milady!

Madame!

Anna: Imbarazzante… non che tu sia imbarazzante ma siamo… io sono imbarazzata, tu sei bellisimo! Aspetta, che?!

Embaraçoso… não que você seja estranho, mas estamos… Eu sou atrapalhada, você é lindo! Calma, o quê?!

Olaf: Ciao a tutti, sono Olaf! Ciao!

Olá pessoal, eu sou Olaf! Olá!

Kristoff: Fai paura!

Você é assustador!

Anna: Non lo voglio.

Eu não quero isso.

Olaf: Oh… cominciamo male?

Oh … começamos mal?

Anna: So come fa finire l’inverno.

Eu sei como fazer o inverno acabar.

Kristoff: Tienti!

Se segura!

Anna: Amo la velocità.

Amo a velocidade.

Kristoff: No, no, no… tira i tuoi piedi è stato appena laccata. Ma dove sei cresciuta? In una stalla?

Não, não, não… tire os seus pés, acabou de ser encerado. Mas onde você cresceu? Em um estábulo?

Olaf: Corriamo per tornare l’estate.

Vamos correr parar retornar o verão.

Olaf: Sono un po’ fuori forma.

Estou um pouco fora de forma.

Kristoff: Luppi!

Lobos!

Anna: Giù!

Abaixa!

Anna: Tutto bene?

Tudo bem?

Kristoff: Ho il cranio tosto.

Tenho o crânio duro.

Olaf: Io non ce l’ho il cranio.

Eu não tenho um crânio.

Olaf: La testa gira… che fierino sembra un piccolo unicorno.

A cabeça gira… que “bonitinho”, parece um pequeno unicórnio.

Kristoff: Dobbiamo solo sopravvivere alla bufera.

Devemos apenas sobreviver à tempestade.

Ana: Non è una bufera.

Não é uma tempestade.

Signore: Stregoneria.

Feitiçaria.

Ana: È mia sorella.

É minha irmã.

Kristoff: Potevi dirlo prima.

Poderia ter dito antes.

Olaf: Occhio!

Cuidado!

Anna: Brutto cattivo… non si tirano i pupazzi di neve!

Seu malvado horrível… não se atira bonecos de neve!

Kristoff: No, no, no, no, no furia scatenata… lascia stare il mostro di neve.

Não, não, não, não, não fúria selvagem… deixe o monstro de neve em paz.

Anna: Sono calma.

Estou calma.

Kristoff: Bene… ma dai!

Bom… deixa disso!

Anna: Olaf, ti stai sciogliendo.

Olaf, você está derretendo.

Olaf: Vale la pena sciogliersi per qualcuno… ma questo non è il momento.

Vale a pena se derreter por alguém… mas esta não é a hora.

Kristoff: Forza bello… più veloce!

Força amigo… mais rápido!

Olaf: Tieneti duro, ragazzi!

Aguenta firme, pessoal!

Olaf: Non mi sento più le gambe… Non mi sento più le gambe.

Não sinto mais minhas pernas … Não sinto mais minhas pernas.

Kristoff: Quelle sono le mie gambe.

Estas são as minhas pernas.

Olaf: Per favore, acchiappa il mio popò… mi sento molto meglio.

Por favor, pegue meu bumbum … me sinto muito melhor.

.

#3 Veja, ouça e repita (em voz alta) as cenas algumas vezes

Pratique esse terceiro passo pelo menos 3x, isso irá aumentar a sua compreensão, além de afiar a sua pronúncia!

.

Narratore: L’estate nella città di Arendelle non potrebbe essere più calda o più soleggiata, ma tutto sta per cambiare per sempre.

Anna: Arendelle…

Kristoff: È completamente ghiacciata.

Anna: Freddo, freddo, freddo, freddo, freddo, freddo, freddo.

Signore: Ah una bufera di neve a luglio, sì?

Narratore: La terra è coperta dalla neve perenne.

Anna: Scherziamo?

Signore: Se non facciamo qualcosa moriremo congelati.

Kristoff: Vuoi parlare di un problema? Io vendo ghiaccio per vivere

Anna: Uh…non ci sarà molta richiesta adesso… insomma la situazione è congelata.

Principe: Milady!

Anna: Imbarazzante… non che tu sia imbarazzante ma siamo… io sono imbarazzata, tu sei bellisimo! Aspetta, che?!

Olaf: Ciao a tutti, sono Olaf! Ciao!

Kristoff: Fai paura!

Anna: Non lo voglio.

Olaf: Oh… cominciamo male?

Anna: So come fa finire l’inverno

Kristoff: Tienti!

Anna: Amo la velocità.

Kristoff: No, no, no… tira i tuoi piedi è stato appena laccata. Ma dove sei cresciuta? In una stalla?

Olaf: Corriamo per tornare l’estate.

Olaf: Sono un po’ fuori forma.

Kristoff: Luppi!

Anna: Giù!

Anna: Tutto bene?

Kristoff: Ho il cranio tosto.

Olaf: Io non ce l’ho il cranio.

Olaf: La testa gira… che fierino sembra un piccolo unicorno.

Kristoff: Dobbiamo solo sopravvivere alla bufera.

Ana: Non è una bufera.

Signore: Stregoneria.

Ana: È mia sorella.

Kristoff: Potevi dirlo prima.

Olaf: Occhio!

Anna: Brutto cattivo… non si tirano i pupazzi di neve!

Kristoff: No, no, no, no… no furia scatenata… lascia stare il mostro di neve.

Anna: Sono calma.

Kristoff: Bene… ma dai!

Anna: Olaf, ti stai sciogliendo.

Olaf: Vale la pena sciogliersi per qualcuno… ma questo non è il momento.

Kristoff: Forza bello… più veloce!

Olaf: Tieneti duro ragazzi!

Olaf: Non mi sento più le gambe… Non mi sento più le gambe.

Kristoff: Quelle sono le mie gambe

Olaf: Per favore, acchiappa il mio popò… mi sento molto meglio.

.

E aí, o que achou do filme Frozen?

Você já assistiu esse filme? Se você gosta de filmes de animação e musical, Frozen é uma ótima pedida!

Aproveite este vídeo e o veja quantas vezes quiser para praticar.

Aliás, aprendeu algum vocabulário novo? O que achou desta lição? Compartilhe comigo aqui nos comentários abaixo…

Ci vediamo!

.


Priscilla Moraes
Priscilla Moraes

Olá! Eu sou a Priscilla, professora de italiano e criadora do “Italiano com a Priscilla”. Acredito que você seja apaixonado pela cultura e pela língua italiana assim como eu! Desenvolvi um método para tornar possível o ensino do italiano de uma maneira mais clara, fácil e natural. Sono felice di averti qui ; )

    2 replies to "Frozen – Il regno di Ghiaccio"

    • Solange

      Ciao
      Sono molto felice con loro insiene.
      Quis arriscar alguma frase. Me desculpe se errei muito.
      Viglio meglioare.
      Achei a aula maravilhosa!
      Arriverdeti

      • Priscilla Moraes

        Ciao Solange!

        Parabéns por estar arriscando, o importante é praticar e continuar se dedicando. Com a prática contínua, logo logo você verá sua evolução!

        Sono molto felice di sapere che ti è piaciuto la lezione 🙂

        Abbraccio!

Deixe seu Comentário

Compartilhe comigo o que achou desta lição!