Italiano com "In questa città"
COMO APRENDER ITALIANO ACESSO 100% GRATUITO!
COMO APRENDER ITALIANO
ACESSO 100% GRATUITO!
O passo a passo completo para você ler, ouvir e falar. Este é um guia com táticas para todos os que querem aprender italiano do zero ou melhorar o seu nível atual.
COMO APRENDER ITALIANO ACESSO 100% GRATUITO!
O passo a passo completo para você ler, ouvir e falar. Este é um guia com táticas para todos os que querem aprender italiano do zero ou melhorar o seu nível atual.
Hoje, em nossa série de músicas italianas, eu trago a belíssima canção “In questa città” do cantor pop italiano Max Pezzali.
“In questa città” foi lançada no final de 2019 e traz em sua letra a cidade eterna – Roma.
Max exprime o sentimento sobre Roma na visão de um italiano.
Uma gigantesca cidade, com todos os problemas de uma cidade grande, mas igualmente humana, onde não importa a situação, lá você nunca se sentirá sozinho.
Ao longo do videoclipe, além da belíssima canção, você poderá ver Max percorrendo os principais pontos de Roma, finalizando no “Gianicolo” com uma vista completa da cidade romana.
Hoje vamos nos aprofundar nela, mas não apenas ver a sua tradução, mas também, ver algumas curiosidades e expressões particulares desta canção!
Antes de continuar, vamos dar uma olhada na letra?
Aperte o play no vídeo do Youtube para que você possa acompanhar!
In questa città - Nesta cidade
Era meglio se scendevo prima a Tiburtina
Era melhor se descesse antes na Tiburtina
Siamo in mille e i taxi forse solo una decina
Estamos em mil e talvez somente uma dezena de táxis
Però poi trovavo il tappo sulla tangenziale
Mas depois encontrava a tampa da tangencial
A Prati Fiscali ci si può pure invecchiare
Na “Prati Fiscali” também se pode envelhecer
E invece qui si taglia dentro da Villa Borghese
E em vez disso aqui se corta dentro da Villa Borghese
Il taxista che mi chiede "Lei è milanese?"
O taxista me pergunta “O senhor é milanês?”
"Certo che anche voi dell'Inter state messi male
Claro que vocês do Inter (time de futebol) também estão indo mal
A noi ci resta solo il Derby della capitale"
A nós somente nos resta o Derby (clássico entre dois times) da capital
Però Tomba di Nerone sta proprio in culandia
Mas a Tomba di Nerone está realmente muito longe
"Come c’è finito là? Mi scusi la domanda"
“Como foi parar lá? Me desculpe a pergunta”
Gli rispondo solamente "mi ci porta il cuore"
Só respondo “vou onde o coração me leva”
Sceglie tutto, gioie, lacrime e pure il quartiere
Ele escolhe tudo, alegrias, lágrimas e até mesmo o bairro
Chissà se stasera i ncontro il mio amico cinghiale
Quem sabe esta noite encontro o meu amigo javali
Che non è un soprannome è proprio l'animale
Que não é um apelido é o próprio animal mesmo
Che mi sta simpatico perché ha lo sguardo triste
Eu gosto dele porque ele tem um olhar triste
Ma mi fa le feste
Mas me faz festas
In questa città
Nesta cidade
C'è qualcosa che non ti fa mai sentire solo
Há algo que faz você nunca se sentir sozinho
Anche quando vorrei dare un calcio a tutto, sa
Mesmo quando eu quero chutar tudo, sabe
Farsi bella e presentarsi col vestito buono
Se faz bonita e se apresenta com um bom traje
E sussurrarmi nell'orecchio che si aggiusterà
E sussurra no meu ouvido que isso irá se ajustar
Sennò anche sticazzi
Senão também não me importa
Che se non passerà
Que se não passar
Che se non passerà
Que se não passar
Roma nord, Roma sud, Roma ovest, est
Roma norte, Roma sul, Roma oeste e leste
Qui si vive in macchina come a Los Angeles
Aqui se vive no carro como em Los Angeles
Si capisce sei del nord, guidi da sfigato
Sabe-se que você é do norte, dirige como um “idiota”
Mentre il fiume scorre lento tra i campi di paddle
Enquanto o rio corre lento entre os campos de tênis
Gli SH fanno a gara con le macchinette
As SH competem com as “macchinette” (carros pequenos de 2 lugares)
SUV di cinque metri in strade sempre troppo strette
SUV de cinco metros em ruas sempre muito estreitas
Meglio starsene rinchiusi nel proprio quartiere
Melhor ficar fechado no seu próprio bairro
Tranne sabato, che andiamo tutti a pranzo al mare
Exceto sábado, que vamos todos almoçar na praia
C'ho un amico che sta all'EUR però arrivarci è un viaggio
Tenho um amigo que está na EUR (bairro de Roma), mas para chegar lá é uma viagem
C'ho un amico, ha un bar in centro ma non c'è parcheggio
Tenho um amigo, que tem um bar no centro, mas não tem estacionamento
E ne ha pure uno a Trastevere ma il VARCO è attivo
E tem também um no Trastevere, mas o VARCO está ativo
Ma è un amico e mi capisce, quando arrivo arrivo
Mas é um amigo que me entende, quando chego, chego
Pariolini alternativi, coatti ripuliti
Bairros “burgueses” alternativos, “pessoas rudes que se vestem bem” (dialeto romano)
Gente che lavora duro e sono ben vestiti
Pessoas que trabalham duro e são bem-vestidas
Tre milioni di persone in questo frullatore, che non puoi lasciare
Três milhões de pessoas nesse liquidificador, que não pode deixar
In questa città
Nesta cidade
C'è qualcosa che non ti fa mai sentire solo
Há algo que faz você nunca se sentir sozinho
Anche quando vorrei dare un calcio a tutto, sa
Mesmo quando eu quero chutar tudo, sabe
Farsi bella e presentarsi col vestito buono
Se faz bonita e se apresenta com um bom traje
E sussurrarmi nell'orecchio che si aggiusterà
E sussurra no meu ouvido que isso irá se ajustar
Sennò anche sticazzi
Senão também não me importa
Che se non passerà
Que se não passar
Tu vieni su al Gianicolo a guardare la città
Você vem ao Gianicolo para ver a cidade
Curiosidades & Expressões da música "In questa città"
A letra da música “In questa città” traz muitos pontos de Roma e expressões particulares, onde apenas a sua tradução não deixa claro o significado que o cantor quis transmitir.
Desta forma, trouxe aqui as principais particularidades para maior compreensão do texto:
#1 Tiburtina
Tiburtina é a segunda maior estação ferroviária de Roma.
#2 Prati Fiscali
É uma avenida de alto padrão da cidade de Roma, o metro quadrado lá chega a custar 3.500 Euros.
No trecho “A Prati Fiscali ci si può pure invecchiare”, Max expressa a questão do tráfego intenso, ou seja, você fica tanto tempo no trânsito que pode até “envelhecer” ali.
#3 Villa Borghese
Os jardins da Villa Borghese compõem um conjunto paisagístico à maneira inglesa, situados em Roma. É um dos principais pontos da cidade, tem uma perfeita combinação entre a natureza e a arte de Roma.
Em seus jardins é possível ver construções, esculturas, monumentos e fontes de famosos artistas de diferentes épocas.
#4 Tomba di Nerone
Além de uma tumba, também é o nome de uma rua, que por sinal, é bem afastada do centro de Roma.
#5 EUR
É um bairro de Roma que se encontra na região sul da cidade.
EUR é o acrônimo de Exposição Universal Romana e foi construído para hospedar a Exposição Universal de 1942, imitando as exposições universais de Londres e de Paris, que eram as mais famosas até então.
#6 Trastevere
Trastevere é um bairro singular e original, com uma atmosfera boêmia que tem suas raízes centenárias na classe trabalhadora.
É conhecido pelas tradicionais e inovadoras trattorias, cervejarias artesanais e bares, mas também por pousadas simples e hotéis econômicos.
#7 Varco attivo
É uma sinalização que significa que o tráfego de veículos está limitado. Normalmente nos centros históricos, a sinalização Varco Attivo é ativada em determinados horários do dia.
E o que significa? Tem o significado de ZTL (Zona di traffico limitato) Zona de tráfego limitada, ou seja, somente veículos autorizados poderão circular nessas áreas, caso contrário, uma multa será cobrada.
#8 Pariolini
Expressão romana que se refere aos bairros de “burgueses” em Roma.
#9 Gianicolo
Segunda colina mais alta de Roma, de lá é possível ter uma vista panorâmica de Roma.
Este é o local que Max termina o videoclipe ao lado de seu filho (ver foto acima).
#10 Inter
Inter de Milão – time de futebol popular da cidade de Milão.
#11 Derby
Palavra inglesa que representa no futebol um “clássico” da cidade.
#12 SH
SH é um modelo de moto Scooter.
#13 Culandia
Culandia é uma expressão bem informal utilizada para dizer “um lugar muito longe”.
#14 Sticazzi
Dialeto romano para “Não me importa”.
#15 Guidi da “sfigato”
Sfigato tem como significado “idiota”, “perdedor”... uma expressão muito informal.
#16 Dare un calcio a tutto
Podemos traduzir como “dar um chute em tudo”, equivalente à nossa expressão “chutar o balde”.
In questa città... Curtiu?
Esta música é realmente belíssima, não é mesmo?
Devo confessar que antes de ouvir esta música eu não conhecia o Max Pezzali e a partir de “In questa città”, Max Pezzali se tornou um dos meus cantores italianos favoritos!
Aprender italiano com músicas é uma ótima opção para expandir o seu vocabulário, além de conhecer mais sobre a cultura italiana.
Aproveite esta música e escute ela quantas vezes quiser para praticar!
E aí, gostou da música? Já conhecia esta canção?
Compartilhe comigo aqui abaixo nos comentários o que achou! Vou adorar ver o seu comentário ; )
Ci vediamo!
Quer fazer parte da minha próxima Turma de Italiano?
A nova turma do meu programa completo - Do Zero ao Avançado - iniciará em breve. Entre em nossa lista de espera e seja avisado(a) com prioridade!
Artigos Relacionados:
Priscilla Moraes
Olá! Eu sou a Priscilla, professora de italiano e criadora do “Italiano com a Priscilla”. Acredito que você seja apaixonado pela cultura e pela língua italiana assim como eu! Desenvolvi um método para tornar possível o ensino do italiano de uma maneira mais clara, fácil e natural. Sono felice di averti qui ; )
Ciao,
E aí, o que achou desta música para praticar? Compartilhe comigo aqui abaixo. Vou adorar ver seu comentário aqui ; )
Priscila, gostei muito de estar te seguindo porque tuas aulas são muito interessantes e didáticas.
Teu entusiasmo é contagiante e isso é fundamental para atrair pessoas para aquilo que se deseja. Essa é também a minha filosofia.
Tenho certeza de que teus alunos terão sucesso, pois é um método muito bom.
Desejo-te tudo de bom em tua carreira.
Un abbraccio bella e tanti auguri.
RenyCiao Reny! Fiquei muito feliz em ler a sua mensagem. Grazie mille! 😉
2 replies to "In questa città"