Hoje, em nossa série de músicas italianas eu trago um clássico da música pop italiana “Sarà perché ti amo”, do quarteto I Ricchi e Poveri.
Apresentada no 31º Festival de Sanremo de 1981, conquistou a quinta posição desta edição e, a partir daí, alcançou sucesso mundial, se tornando uma das músicas italianas mais famosas do mundo.
A popularidade desta música superou todas expectativas, sendo o single mais vendido do ano na Itália e reproduzida em várias versões (espanhol, francês e inglês).
Apesar dos anos, esta música continua sendo uma grande referência da música italiana mundo afora, além de ser uma música que literalmente tem o poder de levantar o astral imediatamente.
Hoje vamos nos aprofundar nela, mas não apenas ver a sua tradução, mas também algumas expressões idiomáticas e curiosidades históricas!
Antes de continuar, vamos dar uma olhada na letra?
Aperte o play no vídeo do Youtube para que você possa acompanhar!
(Alerta: ao escutar a música há grandes chances de você querer dançar junto rs)
.
Sarà perché ti amo – Será porque te amo
.
Che confusione, sarà perché ti amo
Que confusão, será porque te amo
È un’emozione che cresce piano piano
É uma emoção que cresce lentamente
Stringimi forte, e stammi più vicino
Aperte-me forte e fique mais perto
Se ci sto bene, sarà perché ti amo
Se estou bem, será porque te amo
.
Io canto al ritmo del dolce tuo respiro
Eu canto ao ritmo da sua doce respiração
È primavera, sarà perché ti amo
É primavera, será porque te amo
Cade una stella, ma dimmi dove siamo
Cai uma estrela, mas diga-me onde estamos
Che te ne frega, sarà perché ti amo
Que te importa, será porque te amo
.
E vola vola si sa, sempre più in alto si va
E voa voa assim sabe, sempre mais alto se vai
E vola vola con me, il mondo è matto perché
E voa voa comigo, o mundo é louco porque
E se l’amore non c’è
E se não tem amor
Basta una sola canzone, per far confusione
Basta uma só canção para fazer confusão
Fuori e dentro di te
Fora e dentro de ti
.
E vola vola si va, sempre più in alto si va
E voa voa assim vai, sempre mais alto se vai
E vola vola con me, il mondo è matto perché
E voa voa comigo, o mundo é louco porque
E se l’amore non c’è
E se não tem amor
Basta una sola canzone, per far confusione
Basta uma só canção para fazer confusão
Fuori e dentro di te
Fora e dentro de ti
.
Ma dopo tutto, che cosa c’è di strano
Mas após tudo, o que tem de estranho
È una canzone, sarà perché ti amo
É uma canção, será porque te amo
Se cade il mondo, allora ci spostiamo
Se cai o mundo, então nos mudamos
Se cade il mondo, sarà perché ti amo
Se cai o mundo, será porque te amo
.
Stringimi forte, e stammi più vicino
Aperte-me forte e fique mais perto
È così bello, che non mi sembra vero
É tão lindo, que não me parece real
Se il mondo è matto che cosa c’è di strano
Se o mundo é louco o que tem de estranho
Matto per matto, almeno noi ci amiamo
Louco por louco, ao menos nós nos amamos
.
E vola vola si sa, sempre più in alto si va
E voa voa assim sabe, sempre mais alto se vai
E vola vola con me, il mondo è matto perché
E voa voa comigo, o mundo é louco porque
E se l’amore non c’è
E se não tem amor
Basta una sola canzone, per far confusione
Basta uma só canção para fazer confusão
Fuori e dentro di te
Fora e dentro de ti
.
E vola vola si va, sempre più in alto si va
E voa voa assim vai, sempre mais alto se vai
E vola vola con me, il mondo è matto perché
E voa voa comigo, o mundo é louco porque
E se l’amore non c’è
E se não tem amor
Basta una sola canzone, per far confusione
Basta uma só canção para fazer confusão
Fuori e dentro di te
Fora e dentro de ti
.
E vola vola si sa, sempre più in alto si va
E voa voa assim sabe, sempre mais alto se vai
E vola vola con me, il mondo è matto perché
E voa voa comigo, o mundo é louco porque
E se l’amore non c’è
E se não tem amor
Basta una sola canzone, per far confusione
Basta uma só canção para fazer confusão
Fuori e dentro di te
Fora e dentro de ti
.
E vola vola si va, sarà perché ti amo
E voa voa assim vai, será porque te amo
E vola vola con me, e stammi più vicino
E voa voa comigo, e fique mais perto
E se l’amore non c’è
E se não tem amor
Ma dimmi dove siamo
Mas diga-me onde estamos
Che confusione, sarà perché ti amo
Que confusão, será porque te amo
.
O retorno de Ricchi e Poveri no Festival de Sanremo 2020
Após 39 anos da primeira apresentação no Festival de Sanremo em 1981, Richi e Poveri retornaram ao palco do festival deste ano para uma homenagem.
Porém, a apresentação deste ano foi marcada por um momento especial…
O retorno de Marina Occhiena (a cantora loira) ao grupo.
Em 1981, durante os ensaios para o Festival, após fortes contrastes com o grupo, principalmente com a cantora Ângela Brambati, Marina Occhiena deixa o grupo.
Mesmo com a saída de Marina Occhiena, o grupo decidiu seguir adiante, apresentando a canção Sarà perché ti amo, música a qual ascendeu o grupo a máxima notoriedade.
A partir deste evento, o trio sobrevivente ganhou notoriedade mundial. Com a música “Sarà perché ti amo” no topo das paradas de sucesso por semanas no mundo todo.
Com o reencontro de todos os integrantes da banda, o quarteto I Richi e Poveri literalmente encantaram o público do Festival de Sanremo 2020, sendo aplaudidos de pé do início ao fim.
.
A expressão “Che te ne frega”
Aproveitando a letra da música, quero explorar uma expressão que é bem comum no italiano:
“Che te ne frega”
Esta expressão pode ser traduzida para o português como: que te importa, que te interessa.
Che te ne frega se sono d’accordo o no?
Que te importa se concordo ou não?
Ma che te ne frega?
Mas o que te importa.
.
Partindo desta expressão, é muito comum vermos o uso também da expressão…
“Chi se ne frega?” Que seria como: “quem se importa?”, “tanto faz”, “não me importa”
Chi se ne frega, non ci vado.
Quem se importa, eu não vou!
Esta é uma expressão bem popular utilizada usualmente entre amigos, porém cuidado, pois pode soar um pouco grosseira dependendo do tom que você a usa.
.
Leia também: Chi se ne frega?
.
Sará perché ti amo… Curtiu?
Esta e outras músicas do I Ricchi e Poveri são ótimas para cantar e dançar, tem o ritmo dessas baladas dançantes dos anos 80. Impossível escutá-las e não entrar no embalo.
Aprender italiano com músicas é uma ótima opção para expandir o seu vocabulário, além de conhecer mais sobre a história e cultura italiana.
Aproveite esta música e escute ela quantas vezes você quiser para praticar!
E aí, gostou da música e das curiosidades de hoje? Compartilhe comigo abaixo nos comentários o que achou! Vou adorar ver o seu comentário ; )
Ci vediamo!
.
9 replies to "Sarà perché ti amo"
Priscila,
Come te va?
Te achei na Internet recentemente e estou amando absolutamente tudo que vc oferece.
Estou aprendendo Italiano faz alguns tmepo, mas queria aprender mais rápido e falr mais também.
Já estou te seguindo.
Vc é fabulosa e generosa.
Muito obrigada por todo este materia disponível.
Dio te benedica.
Ciao Valdete, fiquei muito feliz em saber que está gostando!
Que legal que já está estudando italiano.
Espero que com esses materiais possa contribuir ainda mais com o seu aprendizado.
Grazie mille e un bacione!
Eu já te acompanho a muito tempo nos vídeos e nos estudo você é uma professora espetacular alegre nós apredemo com muita facilidade.Obrigado DEUS te abençoe.
Ciao Orlando!
Fiquei muito feliz com sua mensagem. Grazie mille. Amém!
Não conhecia o grupo e muito menos a música. Gostei.
Acompanho vc faz tempo e acredito que tem um método estupendo para nós apreender Italiano,obrigado!!!
Ciao Marta, que legal que você vem acompanhando!
Adorei saber que está conseguindo aprender essa língua tão linda 🙂
Un grande abbraccio
Gosto muito dessa canção, juntamente com “Mamma Maria” também do quarteto. Ótima aula, não tinha conhecimento que era um quarteto, ma che ti né frega? Almeno la canzone è molto bella.
Brincadeira, Priscila. Obrigado pela aula com esta música maravilhosa.
Sim, a música “Mamma Maria” deles é muito legal também! Grazie mille 🙂