Hoje, em nossa série de músicas italianas eu trago a famosa canção “Bella Ciao”.
Decidi compartilhar ela hoje em homenagem ao dia da Libertação Italiana (Festa della Liberazione) comemorada todos os anos no dia 25 de abril.
A canção “Bella Ciao”, conhecida no mundo inteiro, é considerada o hino da resistência italiana contra o fascismo e a ocupação nazista no período da segunda guerra mundial.
Hoje vamos nos aprofundar nela, mas não apenas ver a sua tradução, mas também, interpretar os trechos da música, com algumas curiosidades históricas!
Antes de continuar, vamos dar uma olhada na letra?
Aperte o play no vídeo do Youtube para que você possa acompanhar!
.
Bella Ciao – Querida, adeus!
Una mattina mi sono svegliato
Uma manhã, eu acordei
o bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
Querida, adeus! Querida, adeus! Querida, adeus, adeus, adeus!
una mattina mi son svegliato
Uma manhã, eu acordei
ed ho trovato l’invasor.
E encontrei um invasor
.
O partigiano portami via
Oh, membro da Resistência, leve-me embora
o bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
Querida, adeus! Querida, adeus! Querida, adeus, adeus, adeus!
o partigiano portami via
Oh, membro da Resistência, leve-me embora
che mi sento di morir.
Porque sinto que vou morrer
.
E se io muoio da partigiano
E se eu morrer como um membro da Resistência
o bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
Querida, adeus! Querida, adeus! Querida, adeus, adeus, adeus!
e se io muoio da partigiano
E se eu morrer como um “partigiano” (membro da Resistência)
tu mi devi seppellir.
Você deve me enterrar
.
E seppellire lassù in montagna
E me enterre no alto das montanhas
o bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
Querida, adeus! Querida, adeus! Querida, adeus, adeus, adeus!
e seppellire lassù in montagna
E me enterre no alto das montanhas
sotto l’ombra di un bel fior.
Sob a sombra de uma bela flor
.
Tutte le genti che passeranno
Todas as pessoas que passarem
o bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
Querida, adeus! Querida, adeus! Querida, adeus, adeus, adeus!
e le genti che passeranno
Todas as pessoas que passarem
mi diranno che bel fior.
Me dirão: Que bela flor!
.
E questo è il fiore del partigiano
E essa será a flor da Resistência
o bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
Querida, adeus! Querida, adeus! Querida, adeus, adeus, adeus!
e questo è il fiore del partigiano
E essa será a flor da Resistência
morto per la libertà
Daquele que morreu pela liberdade
.
(Testo della Bella ciao dei partigiani)
.
Contexto histórico da música Bella Ciao
A canção “Bella Ciao” foi escrita em um contexto histórico muito importante na Itália pós-guerra.
Quem eram os “partigiani”?
Os “partigiani” é como eram conhecidos os membros da resistência, que entre 1943 e 1945 combateram para libertar a Itália do fascismo e da ocupação nazista, durante a Segunda Guerra Mundial.
O movimento partigiano foi capaz de reunir pessoas de diversas orientações políticas, republicanos, comunistas, liberais, monarquistas….
Apesar de posições políticas distintas, todos os membros da resistência se opunham ao fascismo e nazismo presente na época.
.
Análise dos trechos da música
Una mattina mi son svegliato ed ho trovato l’invasor.
Quem a canta é um homem que se junta aos “partigiani” quando vê o invasor alemão chegando. Este trecho se refere a ocupação nazista.
O bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
O partigiano portami via, che mi sento di morir.
Esse homem se despede do seu amor (“bella ciao”), porque sabe que pode morrer durante o combate.
Mesmo com a possibilidade da morte, prefere morrer pela resistência a viver sob as forças fascistas e nazistas.
E se io muoio da partigiano
E seppellire lassù in montagna sotto l’ombra di un bel fior.
Enfim, se morrer pela resistência, pede para o seu amor enterrá-lo sob a sombra de uma bela flor.
Desta forma, todos que passarem por esta flor, saberão que um “partigiano” deu sua vida pela liberdade dos italianos.
.
Curiosidades da canção Bella Ciao
Muitos acreditam que a música era o hino da luta de resistência italiana contra o nazismo e o fascismo.
Mas na realidade, como verificado por várias fontes, Bella ciao se tornou o hino oficial da Resistência apenas vinte anos após o fim da guerra.
De acordo com o artigo La vera storia di “Bella Ciao”, durante a resistência, sua difusão foi limitada.
Era conhecida apenas em algumas unidades de combate de Reggio Emilia e Modenese, na lendária Brigada Maiella e em outros grupos partidários do Langhe, mas não era o símbolo musical da resistência.
A popularidade de Bella ciao teve início na metade do século XX, na época dos festivais mundiais da juventude comunista, realizados em várias cidades, como Berlim, Praga e Viena.
Nessas ocasiões, a canção era entoada pela delegação italiana, despertando o entusiasmo das demais delegações. Assim, acabou sendo traduzida em várias línguas e gravada por vários artistas.
.
Curtiu?
É muito emocionante conhecer o contexto histórico desta canção, não é mesmo?
Aprender italiano com músicas é uma ótima opção para expandir o seu vocabulário, além de conhecer mais sobre a história e cultura italiana.
Aproveite esta música e escute ela quantas vezes você quiser para praticar!
E aí, gostou da música e das curiosidades de hoje? Compartilhe comigo abaixo nos comentários o que achou! Vou adorar ver o seu comentário ; )
Ci vediamo!
.
17 replies to "Bella Ciao"
Muito bom mesmo. Feliz de poder aprender Italiano contigo Priscilla. Sou descendente de Italiano e sempre estou pela italia….. Dio te benedica.
Buongiorno João, fico feliz em saber que está gostando de aprender italiano comigo. Que legal saber que é descendente de italianos e que está sempre por lá! Benvenuto!
Estou aprendendo italiano pra conhecer e me comunicar melhor com os nativos, em especial por que minhas filhas casaram-se com italianos. E amei aprender com voce Priscila, é muito fácil de entender, obrigada.
Ciao Graça!
Que legal, fiquei muito contente em saber que gostou. Un abbraccione!
Como estudante de história, já contextualizei essa música em uma intervenção escolar! ótima introdução à história do Nazi-fascismo! Grazie mille Priscila!
Que legal José! Realmente tem muita história por trás desta letra. Un abbraccio!
Sou grato por estas aulas musicais, está aumentando o meu vocabulário, estou conseguido entender efalar cada vez mais.
Grazie, mille Priscilla
nao conhecia bella ciao. Obrigada.
mt interessante seu metodo. Aprender com música é prazeroso.
Fico feliz que tenha gostado. Grazie mille!
Muito feliz em poder assistir aulas com você, Priscila. Aulas muito bem elaboradas, com respeito a cultura italiana e ao aluno.
Gratidão eterna, com afeto.
Rosilene
Ciao Rosilene!
Fico muito feliz em saber que está gostando. Grazie mille 😉
Adorei saber um pouco mais sobre a Itália. Comecei a estudar agora, e estou amando! Grazie mille pricilla!
Ciao Aline! Que legal que está gostando, fico feliz em saber 😉
Muito legal está música ela tem o espírito italiano de lutas com poesia
Sou neto de Italiano mas não falo nada
Sou apaixonado por esse país apesar de nunca ter ido lá
Quem sabe um dia?
Ciao Marcos! Que legal que tem ascendência italiana. A Itália é realmente apaixonante, tenho certeza que irá adorar a experiência quando tiver a oportunidade de conhecê-la!
Que maravilha Priscilla. Muito obrigada.
Grazie Nilza 😉