Italiano com "L'estate addosso"
COMO APRENDER ITALIANO ACESSO 100% GRATUITO!
COMO APRENDER ITALIANO
ACESSO 100% GRATUITO!
O passo a passo completo para você ler, ouvir e falar. Este é um guia com táticas para todos os que querem aprender italiano do zero ou melhorar o seu nível atual.
COMO APRENDER ITALIANO ACESSO 100% GRATUITO!
O passo a passo completo para você ler, ouvir e falar. Este é um guia com táticas para todos os que querem aprender italiano do zero ou melhorar o seu nível atual.
Hoje, em nossa série de músicas italianas eu trago a música
“L’estate addosso”, do cantor pop italiano Lorenzo Jovanotti.
Esta música retrata bem o clima do verão, próprio para esta época do ano na Itália que vive o ápice do verão.
Inclusive neste domingo (15 de agosto) a Itália celebra o Ferragosto, um dos feriados mais esperados pelos italianos.
O título da música é retirado do título original do filme “L’estate addosso”, de Gabriele Muccino, que também dirigiu o videoclipe da música.
Hoje vamos nos aprofundar nela, mas não apenas ver a sua tradução, mas também, ver algumas curiosidades em relação a composição desta belíssima canção!
Antes de continuar, vamos dar uma olhada na letra?
Aperte o play no vídeo do Youtube para que você possa acompanhar!
L'estate addosso - O verão em mim
L'estate addosso
O verão em mim
Un anno è già passato
Um ano já passou
La spiaggia si è ristretta ancora un metro
A praia se reduziu ainda mais um metro
Le mareggiate
As grandes ondas
Le code di balena
As caudas de baleia
Il cielo senza luna
O céu sem lua
L'estate addosso
O verão em mim
Il gesso a un braccio rotto
O gesso em um braço quebrado
La voglia di tuffarsi
O desejo de mergulhar
Guardando entrare in acqua tutti gli altri
Olhando entrar na água todos os outros
Ma lei mi ha visto
Mas ela me viu
Che sono qui da solo
Que estou aqui sozinho
E forse parlerà con me
E talvez ela fale comigo
Canzoni estive
Canções de verão
Minacce radioattive
Ameaças radioativas
Distanti come un viaggio in moto in due
Distante como uma viagem de motocicleta a dois
Fino ad un locale aperto fino all'alba
Até um local aberto até o amanhecer
Ricordo di un futuro già vissuto da qualcuno
Lembro de um futuro já vivido por alguém
Prima che il vento si porti via tutto
Antes que o vento leve tudo embora
E che settembre ci porti una strana felicità
E que setembro nos traga uma estranha felicidade
Pensando ai cieli infuocati
Pensando em céus ardentes (quentes)
Ai brevi amori infiniti
Nos breves amores infinitos
Respira questa libertà
Respira esta liberdade
Ah ah, ah ah
Ah ah, ah ah
L'estate e la libertà
O verão e a liberdade
L'estate addosso
O verão em mim
Bellissima e crudele
Bellíssima e cruel
Le stelle se le guardi
Se você olhar para as estrelas
Non vogliono cadere
Não querem cair
L'anello è sulla spiaggia
O anel está na praia
Tra un mare di lattine
Entre um mar de latinhas
La protezione zero
A proteção (solar) zero
Spalmata sopra il cuore
Espalhada sobre o coração
L'estate addosso
O verão em mim
Come un vestito rosso
Como um vestido vermelho
La musica che soffia via da un bar
A música que sopra longe de um bar
Cuccurucu paloma
Cuccurucu, a pomba
L'amore di una sera
O amor de uma noite
Gli amici di una vita
Os amigos de uma vida inteira
La maglia dei mondiali scolorita
A camisa dos mundiais descolorida
Prima che il vento si porti via tutto
Antes que o vento leve tudo embora
E che settembre ci porti una strana felicità
E que setembro nos traga uma estranha felicidade
Pensando ai cieli infuocati
Pensando em céus ardentes (quentes)
Ai brevi amori infiniti
Nos breves amores infinitos
Respira questa libertà
Respira esta liberdade
Ah ah, ah ah
Ah ah, ah ah
L'estate e la libertà
O verão e a liberdade
L'estate addosso
O verão em mim
Un anno è già passato
Um ano já passou
Vietato non innamorarsi ancora
Proibido não se apaixonar novamente
Saluti dallo spazio
Saudações do espaço
Le fragole maturano anche qua
Os morangos amadurecem também aqui
Ah ah, ah ah
Ah ah, ah ah
Respira questa libertà
Respira esta liberdade
L'estate e la libertà
O verão e a liberdade
O significado da música "L'estate addosso"
As canções de Jovanotti são recheadas de significado e “L’estate
addosso” não seria diferente, nas palavras do próprio cantor:
“Mai come adesso sento il bisogno di propormi con una musica che tocchi il cuore e faccia ballare. E’ un’esigenza mia, è la cosa di cui ho bisogno. Mi serve per fantasticare, per trovare dentro di me e per tentare di trasmettere il coraggio di vivere con la luce negli occhi. Una musica adatta agli slanci, al sorriso ma anche a quella malinconia che hanno sempre le canzoni estive che amo di più.”
“Nunca senti como agora a necessidade de propor uma música que tocasse meu coração e fizesse as pessoas dançarem. É uma exigência minha, é algo que eu preciso. Me serve para fantasiar, encontrar dentro de mim e para tentar transmitir a coragem de viver com o brilho nos olhos. Uma música adequada aos impulsos, ao sorriso mas também aquela melancolia que tem sempre as canções de verão que mais amo.”
Algumas curiosidades:
1) Quando Jovanotti fala sobre ameaças radioativas, ele se refere à canção “Vamos a la playa” (Righeira), uma famosa canção dos anos 1980 que virou bordão em que se temia o risco de um verão nuclear durante o período da Guerra Fria.
2) Jovanotti foi o responsável pela trilha sonora inteira do filme “L’estate addosso”, sendo a primeira vez em sua carreira que fez um trabalho deste tipo, sendo um grande sucesso.
3) No Festival de Cinema em Veneza, Muccino explicou que, na prática, foi a canção que o fez querer fazer um filme, no qual já pensava há algum tempo.
Veja também: Balla per me - Tiziano Ferro feat. Jovanotti
L'estate addosso... Curtiu?
Esta música animada se encaixa perfeitamente para o verão, não é mesmo? Quando lançada em 2015 atingiu rapidamente o topo das paradas de sucesso.
Aprender italiano com músicas é uma ótima opção para expandir o seu vocabulário, além de conhecer mais sobre a cultura italiana.
Aproveite esta música e escute ela quantas vezes quiser para praticar!
E aí, gostou da música? Já conhecia esta canção?
Compartilhe comigo aqui abaixo nos comentários o que achou! Vou adorar ver o seu comentário ; )
Ci vediamo!
Quer fazer parte da minha próxima Turma de Italiano?
A nova turma do meu programa completo - Do Zero ao Avançado - iniciará em breve. Entre em nossa lista de espera e seja avisado(a) com prioridade!
Artigos Relacionados:
Priscilla Moraes
Olá! Eu sou a Priscilla, professora de italiano e criadora do “Italiano com a Priscilla”. Acredito que você seja apaixonado pela cultura e pela língua italiana assim como eu! Desenvolvi um método para tornar possível o ensino do italiano de uma maneira mais clara, fácil e natural. Sono felice di averti qui ; )
Ciao,
E aí, o que achou desta música para praticar? Compartilhe comigo aqui abaixo. Vou adorar ver seu comentário aqui ; )
Nossa, excelente música para praticar a pronúncia do italiano e tb entender.
Gostei muito!Grazie mille!
Gostei muito mesmo.
Espero que outras assim eu possa conhecer.
Muito Obrigado !
Grazie Léo!
Gostei muito ! Obrigada pela oportunidade de aprender de forma prática e prazerosa !
Muito legal ! Gostei !
Grazie per il contenuto. Sto imperando l’italiano con le canzoni
Che bello Nadia! Grazie mille!
Gostei muito do material,prof,Priscilla,grato por compartilhar conosco.. Grazie Mille…Bacione…João
Grazie mille João!
Amei a canção. Muito alegre e que traz uma história implicita. Grata pelo curso e pela dedicação.
Grazie mille!
Eu gosto de como essa música traz a vivência europeia de ter todas as estações marcadas e definidas. A alegria de um abril e melancolia de setembro, sem perder a chance de desejar um setembro melhor (che settembre ci porti una strana felicità). Amoooo. Adorei seu blog, Quando puder analise a música do Cesare Cremoni – Nessuno Vuole Essere Robin, é absurdamente forte e cheia de significados. Amo!
Ciao, Amabile! Fico feliz em saber que gostou. Obrigada pela indicação! 😉
14 replies to "Estate Addosso"