Hoje, em nossa série de músicas italianas eu trago a famosa canção “Che sarà”.
Decidi compartilhar ela hoje em homenagem ao dia nacional do Imigrante Italiano comemorada todos os anos no dia 21 de fevereiro.
O dia 21 de fevereiro de 1874 representa uma data histórica para o início da história da imigração italiana no Brasil.
Esta data marca a chegada dos primeiros imigrantes italianos, trazidos pela Expedição de Pietro Tabacchi.
A canção “Che sarà” de Jimmy Fontana e Franco Migliacci foi apresentada no Festival de Sanremo de 1971 por José Feliciano e Ricchi e Poveri, conquistando o segundo lugar desta edição.
Adquiriu grande popularidade no mundo todo, com versões em italiano, espanhol e inglês, sendo considerada um hino da imigração à América.
Hoje vamos nos aprofundar nela, mas não apenas ver a sua tradução, mas também, interpretar os trechos da música, com algumas curiosidades históricas!
Antes de continuar, vamos dar uma olhada na letra?
Aperte o play no vídeo do Youtube para que você possa acompanhar!
.
Che sarà – Que será
Paese mio che stai sulla colina
Vilarejo/povoado meu que está na colina
Disteso come un vecchio addormentato
Deitado como um velho adormecido
La noia l’abbandono il niente
O tédio, o abandono, o nada
Sono la tua malattia
São as tuas doenças
Paese mio ti lascio, io vado via
Eu deixo você meu vilarejo, eu vou embora
.
Che sarà, che sarà, che sarà
O que será, o que será, o que será
Che sarà della mia vita chi lo sa
O que será da minha vida, quem sabe
So far tutto o forse niente
Posso fazer tudo ou talvez nada
Da domani si vedrà
Amanhã se verá
E sarà, sarà quel che sarà
E será, será o que será
.
Gli amici miei sono quase tutti via
Os meus amigos foram quase todos embora
E gli altri partiranno dopo me
E os outros partirão depois de mim
Peccato perché stavo bene
Pena, pois estava bem
In loro compagnia
Na companhia deles
Ma tutto quanto passa e se ne va
Mas tudo passa e se vai
.
Che sarà, che sarà, che sarà
O que será, o que será, o que será
Che sarà della mia vita, chi lo sa
O que será da minha vida, quem sabe
Con me porto una chitarra
Comigo levo uma guitarra
E se la notte piangerò
E se de noite chorar
Una nenia del mio paese suonerò
Uma canção triste do meu vilarejo tocarei
.
Amore mio ti bacio sulla bocca
Meu amor te beijo na boca
Che fu la fonte del mio primo amore
Que foi a fonte do meu primeiro amor
Io ti dò un’appuntamento
Eu te marco um encontro
Dove e quando non lo so
Onde e quando não sei
Ma so soltanto che ritornerò
Mas só sei que voltarei
.
Che sarà, che sarà, che sarà
O que será, o que será, o que será
Che sarà della mia vita chi lo sa
Que será da minha vida quem sabe
So far tutto o forse niente
Posso fazer tudo ou talvez nada
Ma domani si vedrà
Amanhã se verá
E sarà, sarà quel che sarà
E será, será o que será
.
Paese mio che stai sulla colina – O povoado de Cortona
A canção foi inspirada no povoado “paese” de Cortona (província de Arezzo), de Franco Migliacci e também lembra a aldeia da esposa de Jimmy Fontana, Bernalda, em Basilicata.
“Povoado meu que está na colina, deitado como um velho adormecido, o tédio, o abandono, o nada são as tuas doenças, eu deixo você meu vilarejo, eu vou embora.”
Aqueles foram anos muito difíceis no campo, que fizeram milhares de italianos saírem em busca de uma vida nova.
“Os meus amigos foram quase todos embora e os outros partirão depois de mim.”
Entre 1951 e 1971 Cortona passou de 31.900 habitantes para 22.652 (inclusive esta continua sendo a população atual de Cortona).
“O que será, o que será, o que será da minha vida quem sabe. Posso fazer tudo ou talvez nada, amanhã se verá, e será, será o que será.”
A música expressa exatamente o sentimento desse abandono e de incertezas, do que naquele momento parecia um caminho sem volta.
E de fato foi um caminho sem volta, a grande parte dos imigrantes não retornaram mais.
.
“Che sarà” – uma música que se tornou um hino
A música “Che sarà” foi escrita por Jimmy Fontana, Franco Migliacci e Carlos Pes…
sendo apresentada no Festival de Sanremo de 1971 pelo artista porto-riquenho José Feliciano junto com o então jovem grupo Ricchi e Poveri.
Apesar de ser uma composição italiana, a RCA (gravadora italiana) pediu que a canção fosse apresentada por Feliciano, na época, uma estrela do cenário mundial da música.
Como Jimmy Fontana era amigo pessoal de Feliciano, logo convenceu o amigo a interpretar a música no festival.
Com isso, foram gravadas três versões em três línguas: italiano (Che Sarà), espanhol (Qué será) e inglês (Shake a Hand).
A canção também se aproxima da história pessoal de José Feliciano, natural da região montanhosa de Lares, na então pobre ilha caribenha de Porto Rico, partiu para os Estados Unidos como tantos outros latino-americanos em busca de um nova vida.
Desta forma, a canção “Che sarà” popular mundialmente, se tornou um verdadeiro “hino à imigração”.
.
Curtiu?
É muito emocionante conhecer o contexto histórico desta canção, não é mesmo?
Aprender italiano com músicas é uma ótima opção para expandir o seu vocabulário, além de conhecer mais sobre a história e cultura italiana.
Aproveite esta música e escute ela quantas vezes você quiser para praticar!
E aí, gostou da música e das curiosidades de hoje? Compartilhe comigo abaixo nos comentários o que achou! Vou adorar ver o seu comentário ; )
Ci vediamo!
.
Leia também: A história do Dia do Imigrante Italiano
.
40 replies to "Che sarà"
Nossa Pri, quanta cultura, muito obrigada mesmo de coração por essa riqueza de história e detalhes. Adorei a canção, ainda não conhecia, eu particularmente adoro aprender Italiano com música. Grazie Mille. Grande abraço. 🇧🇷🇮🇹
Ciao Maristela!
Fico muito feliz de saber que gostou e que aprendeu mais sobre essa bela música. Un abbraccio 😉
Que agradável coincidência… Eu estava decorando esta música, pois sou apaixonado por ela e pela língua italiana, e então resolvi pesquisar sobre a história desta bela canção e encontrei este texto que clareou meu entendimento e ainda encontrei a oportunidade de estudar este idioma maravilhoso….
Che sara de lá mia vita chi lo sa …
Ciao Gerson! Essa música é muito bela mesmo. Fico feliz em saber que gostou do artigo. Grazie mille!
Que bom poder aprender com as músicas.
Não sabia que Porto era levar.
Ciao Fernando!
Que legal que gostou, aprender com músicas é muito bom. Un abbraccio 🙂
Grazie mille. Bellissima lezione!!!!!! 🇧🇷❤️🇮🇹
Ciao Ana, fico muito feliz em saber que gostou!
Un grande abbraccio
Ciao Ana, que bom que gostou!
Un grande abbraccio
Hino à imigração – A canção Che sarà é uma canção que inspira a verdeira história do povo imigrante. Não é fácil deixar a terra onde um dia alguém precisou sair para que pudessem viver melhor, ou tentar viver melhor em outro lugar.
Ciao Wagner, sim realmente, não deve ter sido nada fácil.
Eu gosto muito desta música acho a letra bem profunda!
Ciao, Pri! Adorei a música. Já tinha ouvido a canção mas agora tenho mais noção do significado dela. Realmente é emocionante porque só quem viveu a imigração sabe das dificuldades, da longa viagem de navio, de se começar uma nova vida num lugar totalmente novo, muitas vezes inóspito, do trabalho árduo para recomeçar, da saudade se quem ficou pra trás. Deve ter sido difícil para muitos.
Ciao Cris, que legal saber que gostou!
Quando conhecemos mais a história conseguimos entender melhor tudo o que está sendo transmitido através da música, isso é muito bom pois absorvemos cada vez mais 🙂
Ciao, Priscilla! só hoje que li sua matéria, adorei a canção. Adorei! riqueza da história com estes detalhes. Adorei a canção.
Ciao Ivan, que legal saber que gostou da música!
Ela é muito linda 🙂
Amei a canção, letra belíssima
Ciao Angélica, adorei saber que amou a canção!
Un abbraccio
Muito, muito joia e proveitoso.
Parabéns professora.
Grazie mille!
Ciao Pri! Gosto muito dessa música mas nunca associei ela à essa data tão historica para nós todos descendentes de italianos. Nem nunca prestei atenção na letra. Só agora vi quanto simbolismo ela tem.
Un abbraccio.
Ciao Jacir!
Sim, esta música tem muito simbolismo e significados por trás. Un abbraccione!
Ciao Priscilla, já ouvi várias histórias parecidas, inclusive de familias. Tive a sensação de estar vivendo neste momento.
Sou muito grata a você.
Un abbraccio
Ciao Iraci!
Fico feliz que tenha gostado. Un abbraccio 🙂
Nossa! Uma mistura de alegria e tristeza nessa música,uma história de aventuras,despedidas,esperança, incertezas,mas,bela e apaixonante.
Muito bom conhecer essa história,q nos conta um poucso da cultura italiana.
Muito bom aprender com música!
Grazie Priscilla!
Ciao Pétrus!
Sim, uma música rica em história e emoções.
Grazie mille!
Che Sara é uma das minhas músicas preferidas, Amo canta-la. Eu não conhecia sua inspiração, agora aprende um pouco mais.
Ciao Mário!
Fico feliz que tenha gostado. Un abbraccio!
eu acho que aprender com música facilita bastante, mas foi também uma aula de história!
bravíssimo!!!
Grazie mille Andrea!
Sim, aprender com música é muito prazeroso, que bom que gostou!
Un grande abbraccio
Grazie mille, Pri! Amei, que aula cultural!!
Grazie Marisa! 😉
Non conoscevo mio nonno, sono nato nel 1953 ed è morto nel 1955! Anche non conoscendolo questa canzone mi fa sentire la sua mancanza, mi manca perché penso fosse uno di quegli immigrati.
grazie mille😍😍❤️❤️❤️
Ciao Priscilla! Que fantástico!! Una bella canzione e una bella storia. Tenho descendência italiana, mas sempre ouvi apenas as cidades mais famosas e a Itália tem muitas história, é sensacional.
Grazie mille!! ❤❤😍🙌🏻
Ciao Renata!
Que legal que você é descendente de italianos. Sim, a história italiana é muito rica! Grazie mille 😉
Sono oriunde fiero !
Ho già contatti con te, volevo fare il tuo corso, ma per ora non è possibile.
Non mi resta che ringraziarvi per la vostra generosità, nel metterci a disposizione i contenuti che date a tutti.
E questa giornata di immigranti, mi ho spezzato il cuore non riesco a smttere di piangere. Dal ricordo dei miei genitori, parenti e amici italiani.
Grazie mille !
Un enorme baccio sul tuo gentile cuore, e continua a portare felicità a tutti noi .
Dell tuo futuro studente ORIUNDE VERO. REGIS
Ciao Regis, come va?
Che bello sapere che ti piacciono le lezione settimanale 😊
Immagino com’è emozionante per te ricordare la storia della tua famiglia.
E che bello che hai voglia di essere un mio studente! Sono felice di saperlo.
Un grande abbraccio
Priscilla
Excelente! Priscilla. Realmente se tornou um hino!
Meraviglioso…..Bravo ….più belle…..Auguri a te…..