Hoje vamos ver a expressão “Avere un diavolo per capello”

Em sua tradução literal significa “Ter um diabo por cabelo”…

semelhante a expressão “Estou por um fio de cabelo” como utilizamos aqui no Brasil.

diavolo per capello - Avere un diavolo per capello

Essa expressão quer dizer que a pessoa está muito estressada, furiosa e nervosa, com a paciência quase acabando.

E é claro que para representar o tamanho dessa raiva, nada mais óbvio do que utilizar uma expressão como essa.

.

Vejamos alguns exemplos:

.

Lasciami stare… ho un diavolo per capello!

Me deixe em paz… estou por um fio de cabelo!

.

Oggi ho un diavolo per capello!

Hoje estou por um fio!

.

Gostou da dica de hoje?

É sempre bom saber as expressões idiomáticas do dia a dia do italiano falado. Assim, sua fluência fica mais próxima a de um nativo.

Aproveite e pratique esta expressão aqui nos comentários abaixo ; )

Buono studio!

.

Veja também: Quando usar a expressão “Magari”

.


Priscilla Moraes
Priscilla Moraes

Olá! Eu sou a Priscilla, professora de italiano e criadora do “Italiano com a Priscilla”. Acredito que você seja apaixonado pela cultura e pela língua italiana assim como eu! Desenvolvi um método para tornar possível o ensino do italiano de uma maneira mais clara, fácil e natural. Sono felice di averti qui ; )

    2 replies to "Avere un diavolo per capello"

    • Maria Elena Fachinelli

      Simplesmente amo o italiano, língua dos meus antecedentes. E quero muito aprender

      • Priscilla Moraes

        Que legal Elena que poderá resgatar suas origens. O italiano é uma língua realmente apaixonante! Fico feliz de ver você aqui 🙂

Deixe seu Comentário

Compartilhe comigo o que achou desta lição!