Da série “Italiano com filme”, trago hoje cenas do filme Frozen – Il regno di Ghiaccio (O reino do gelo).
Você já viu esse belo filme da Disney?
Io sono innamorata di questo film (sou apaixonada por esse filme).
Frozen é inspirado pelo conto de fadas A Rainha da Neve, de Hans Christian Andersen e narra as desventuras das irmãs reais de Arendelle, Anna e Elsa.
O objetivo desta lição é treinar a compreensão oral, aprender novas expressões e treinar a pronúncia seguindo a transcrição dos diálogos.
Aprender italiano com filmes é uma ótima forma de aprendizado, pois podemos aprimorar a nossa compreensão oral, além de nos divertir no processo.
Então, vamos lá!
Como praticar da melhor forma?
1º Ouça pela primeira vez as cenas do filme Frozen e se atente a pronúncia das palavras e vocabulários novos
2º Veja e ouça a cena novamente (agora com tradução)
3º Veja, ouça e repita (em voz alta) a cena algumas vezes
Pratique o terceiro passo pelo menos 3x, isso irá aumentar a sua compreensão, além de afiar a sua pronúncia!
.
#1 Ouça pela primeira vez e se atente a pronúncia das palavras e vocabulários novos
(Frozen | Transcrição abaixo do vídeo)
.
Narratore: L’estate nella città di Arendelle non potrebbe essere più calda o più soleggiata, ma tutto sta per cambiare per sempre.
Anna: Arendelle…
Kristoff: È completamente ghiacciata.
Anna: Freddo, freddo, freddo, freddo, freddo, freddo, freddo.
Signore: Ah una bufera di neve a luglio, sì?
Narratore: La terra è coperta dalla neve perenne.
Anna: Scherziamo?
Signore: Se non facciamo qualcosa moriremo congelati.
Kristoff: Vuoi parlare di un problema? Io vendo ghiaccio per vivere
Anna: Uh…non ci sarà molta richiesta adesso… insomma la situazione è congelata.
Principe: Milady!
Anna: Imbarazzante… non che tu sia imbarazzante ma siamo… io sono imbarazzata, tu sei bellisimo! Aspetta, che?!
Olaf: Ciao a tutti, sono Olaf! Ciao!
Kristoff: Fai paura!
Anna: Non lo voglio.
Olaf: Oh… cominciamo male?
Anna: So come fa finire l’inverno
Kristoff: Tienti!
Anna: Amo la velocità.
Kristoff: No, no, no… tira i tuoi piedi è stato appena laccata. Ma dove sei cresciuta? In una stalla?
Olaf: Corriamo per tornare l’estate.
Olaf: Sono un po’ fuori forma.
Kristoff: Luppi!
Anna: Giù!
Anna: Tutto bene?
Kristoff: Ho il cranio tosto.
Olaf: Io non ce l’ho il cranio.
Olaf: La testa gira… che fierino sembra un piccolo unicorno.
Kristoff: Dobbiamo solo sopravvivere alla bufera.
Ana: Non è una bufera.
Signore: Stregoneria.
Ana: È mia sorella.
Kristoff: Potevi dirlo prima.
Olaf: Occhio!
Anna: Brutto cattivo… non si tirano i pupazzi di neve!
Kristoff: No, no, no, no… no furia scatenata… lascia stare il mostro di neve.
Anna: Sono calma.
Kristoff: Bene… ma dai!
Anna: Olaf, ti stai sciogliendo.
Olaf: Vale la pena sciogliersi per qualcuno… ma questo non è il momento.
Kristoff: Forza bello… più veloce!
Olaf: Tieneti duro ragazzi!
Olaf: Non mi sento più le gambe… Non mi sento più le gambe.
Kristoff: Quelle sono le mie gambe
Olaf: Per favore, acchiappa il mio popò… mi sento molto meglio.
.
#2 Veja e ouça as cenas de Frozen novamente, agora com tradução
(Frozen | Transcrição e tradução abaixo do vídeo)
.
Narratore: L’estate nella città di Arandelle non potrebbe essere più calda o più soleggiata, ma tutto sta per cambiare per sempre.
O verão na cidade de Arendelle não poderia ser mais quente ou mais ensolarado, mas tudo está prestes a mudar para sempre.
Anna: Arendelle…
Arendelle…
Kristoff: È completamente ghiacciata.
Está completamente congelada.
Anna: Freddo, freddo, freddo, freddo, freddo, freddo, freddo.
Frio, frio, frio, frio, frio, frio, frio, frio.
Signore: Ah… una bufera di neve a luglio, sì?
Ah… uma nevasca em julho, sim?
Narratore: La terra è coperta dalla neve perenne.
A terra está coberta de neve de forma permanente.
Anna: Scherziamo?
Está de brincadeira, né?
Signore: Se non facciamo qualcosa moriremo congelati.
Se não fizermos algo, morreremos congelados.
Kristoff: Vuoi parlare di un problema? Io vendo ghiaccio per vivere.
Você quer falar sobre um problema? Eu vendo gelo para viver.
Anna: Uhh…non ci sarà molta richiesta adesso… insomma, la situazione è congelata.
Uhh… não haverá muita demanda agora… enfim, a situação está congelada.
Principe: Milady!
Madame!
Anna: Imbarazzante… non che tu sia imbarazzante ma siamo… io sono imbarazzata, tu sei bellisimo! Aspetta, che?!
Embaraçoso… não que você seja estranho, mas estamos… Eu sou atrapalhada, você é lindo! Calma, o quê?!
Olaf: Ciao a tutti, sono Olaf! Ciao!
Olá pessoal, eu sou Olaf! Olá!
Kristoff: Fai paura!
Você é assustador!
Anna: Non lo voglio.
Eu não quero isso.
Olaf: Oh… cominciamo male?
Oh … começamos mal?
Anna: So come fa finire l’inverno.
Eu sei como fazer o inverno acabar.
Kristoff: Tienti!
Se segura!
Anna: Amo la velocità.
Amo a velocidade.
Kristoff: No, no, no… tira i tuoi piedi è stato appena laccata. Ma dove sei cresciuta? In una stalla?
Não, não, não… tire os seus pés, acabou de ser encerado. Mas onde você cresceu? Em um estábulo?
Olaf: Corriamo per tornare l’estate.
Vamos correr parar retornar o verão.
Olaf: Sono un po’ fuori forma.
Estou um pouco fora de forma.
Kristoff: Luppi!
Lobos!
Anna: Giù!
Abaixa!
Anna: Tutto bene?
Tudo bem?
Kristoff: Ho il cranio tosto.
Tenho o crânio duro.
Olaf: Io non ce l’ho il cranio.
Eu não tenho um crânio.
Olaf: La testa gira… che fierino sembra un piccolo unicorno.
A cabeça gira… que “bonitinho”, parece um pequeno unicórnio.
Kristoff: Dobbiamo solo sopravvivere alla bufera.
Devemos apenas sobreviver à tempestade.
Ana: Non è una bufera.
Não é uma tempestade.
Signore: Stregoneria.
Feitiçaria.
Ana: È mia sorella.
É minha irmã.
Kristoff: Potevi dirlo prima.
Poderia ter dito antes.
Olaf: Occhio!
Cuidado!
Anna: Brutto cattivo… non si tirano i pupazzi di neve!
Seu malvado horrível… não se atira bonecos de neve!
Kristoff: No, no, no, no, no furia scatenata… lascia stare il mostro di neve.
Não, não, não, não, não fúria selvagem… deixe o monstro de neve em paz.
Anna: Sono calma.
Estou calma.
Kristoff: Bene… ma dai!
Bom… deixa disso!
Anna: Olaf, ti stai sciogliendo.
Olaf, você está derretendo.
Olaf: Vale la pena sciogliersi per qualcuno… ma questo non è il momento.
Vale a pena se derreter por alguém… mas esta não é a hora.
Kristoff: Forza bello… più veloce!
Força amigo… mais rápido!
Olaf: Tieneti duro, ragazzi!
Aguenta firme, pessoal!
Olaf: Non mi sento più le gambe… Non mi sento più le gambe.
Não sinto mais minhas pernas … Não sinto mais minhas pernas.
Kristoff: Quelle sono le mie gambe.
Estas são as minhas pernas.
Olaf: Per favore, acchiappa il mio popò… mi sento molto meglio.
Por favor, pegue meu bumbum … me sinto muito melhor.
.
#3 Veja, ouça e repita (em voz alta) as cenas algumas vezes
Pratique esse terceiro passo pelo menos 3x, isso irá aumentar a sua compreensão, além de afiar a sua pronúncia!
.
Narratore: L’estate nella città di Arendelle non potrebbe essere più calda o più soleggiata, ma tutto sta per cambiare per sempre.
Anna: Arendelle…
Kristoff: È completamente ghiacciata.
Anna: Freddo, freddo, freddo, freddo, freddo, freddo, freddo.
Signore: Ah una bufera di neve a luglio, sì?
Narratore: La terra è coperta dalla neve perenne.
Anna: Scherziamo?
Signore: Se non facciamo qualcosa moriremo congelati.
Kristoff: Vuoi parlare di un problema? Io vendo ghiaccio per vivere
Anna: Uh…non ci sarà molta richiesta adesso… insomma la situazione è congelata.
Principe: Milady!
Anna: Imbarazzante… non che tu sia imbarazzante ma siamo… io sono imbarazzata, tu sei bellisimo! Aspetta, che?!
Olaf: Ciao a tutti, sono Olaf! Ciao!
Kristoff: Fai paura!
Anna: Non lo voglio.
Olaf: Oh… cominciamo male?
Anna: So come fa finire l’inverno
Kristoff: Tienti!
Anna: Amo la velocità.
Kristoff: No, no, no… tira i tuoi piedi è stato appena laccata. Ma dove sei cresciuta? In una stalla?
Olaf: Corriamo per tornare l’estate.
Olaf: Sono un po’ fuori forma.
Kristoff: Luppi!
Anna: Giù!
Anna: Tutto bene?
Kristoff: Ho il cranio tosto.
Olaf: Io non ce l’ho il cranio.
Olaf: La testa gira… che fierino sembra un piccolo unicorno.
Kristoff: Dobbiamo solo sopravvivere alla bufera.
Ana: Non è una bufera.
Signore: Stregoneria.
Ana: È mia sorella.
Kristoff: Potevi dirlo prima.
Olaf: Occhio!
Anna: Brutto cattivo… non si tirano i pupazzi di neve!
Kristoff: No, no, no, no… no furia scatenata… lascia stare il mostro di neve.
Anna: Sono calma.
Kristoff: Bene… ma dai!
Anna: Olaf, ti stai sciogliendo.
Olaf: Vale la pena sciogliersi per qualcuno… ma questo non è il momento.
Kristoff: Forza bello… più veloce!
Olaf: Tieneti duro ragazzi!
Olaf: Non mi sento più le gambe… Non mi sento più le gambe.
Kristoff: Quelle sono le mie gambe
Olaf: Per favore, acchiappa il mio popò… mi sento molto meglio.
.
E aí, o que achou do filme Frozen?
Você já assistiu esse filme? Se você gosta de filmes de animação e musical, Frozen é uma ótima pedida!
Aproveite este vídeo e o veja quantas vezes quiser para praticar.
Aliás, aprendeu algum vocabulário novo? O que achou desta lição? Compartilhe comigo aqui nos comentários abaixo…
Ci vediamo!
.
2 replies to "Frozen – Il regno di Ghiaccio"
Ciao
Sono molto felice con loro insiene.
Quis arriscar alguma frase. Me desculpe se errei muito.
Viglio meglioare.
Achei a aula maravilhosa!
Arriverdeti
Ciao Solange!
Parabéns por estar arriscando, o importante é praticar e continuar se dedicando. Com a prática contínua, logo logo você verá sua evolução!
Sono molto felice di sapere che ti è piaciuto la lezione 🙂
Abbraccio!